EXPOSICIÓN "Danzad, danzad, diablillos"                                           - Una visión de la Historia del Diablo Cartesiano a través de imágenes -
INICIO   I   Introducción   I   TIPOS:  Ampolla de vidrio   I   Figura suspendida   I    Figura de vidrio hueca    I   Espectáculo   I   Uso didáctico   I   Pseudodiablillos   I   EXPOSICIÓN   I   Referencias    Ayuda Help

 

Español

English

Français

Deutsch

Italiano

FIGURAS DE VIDRIO HUECAS Y PERFORADAS

HOLLOW AND PIERCED GLASS FIGURES

FIGURES EN VERRE CREUSES ET PERFORÉES

PERFORIERTE, HOHLE GLASFIGUREN

FIGURE DI VETRO CAVE E PERFORATE

La siguiente evolución, cuando la técnica de fabricación lo permite, es que la propia figura esté hueca y perforada. Las figuras representan seres vivos como animales o personas. No se han encontrado imágenes que representen explícitamente a mujeres.
En las representaciones más antiguas son raras las imágenes de diablos, excepto la de Kircher (1654), cuya intención, tal como explícitó en sus textos, es una utilización religiosa junto con los ángeles. Ya avanzado el siglo XVIII y fundamentalmente en el XIX, serán más frecuentes.
Es importante tener presentes los casos en los que la perforación termina en un tubo hueco que gira alrededor del cuerpo de la imagen, aunque no represente imágenes de diablos o sátiros. Son los casos de Wolff (1722), Desaguliers (1744), Robison (1822), Tissandier (1885) y Henner (1760) (lámina 51).
En Wolf (1768) y Schulz (1824) no es visible el tubo hueco en la representación, pero queda explícito en el texto.
En estos casos queda explícito que el diablillo, además de su movimiento descendente o ascendente, cuando realiza este último, girará al expulsar el agua por el tubo.

The manufacture technique permitting, the next development is the figure itself that is hollow and pierced. The figures represent living creatures, such as people or animals. No figures representing women explicitly have been found.
In the oldest representations pictures of devils are rare, except for that of Kircher (1654), whose intention was to give a religious meaning together with the angels, just as he stated in his texts. Well into the 18th century and mainly in the 19th, they were more common.
It is important to remember some cases in which the perforation ends in a hollow tube that goes around the main part of the figure, although it doesn’t represent devils or satyrs’ images. These are the cases of Wolff (1722), Desaguliers (1744), Robison (1822), Tissandier (1885) and Henner (1760) (plate 51).
In Wolf (1768) and Schulz (1824), the hollow tube cannot be seen in the representation, but the text is explicit.
In these cases it is clear that, besides moving up and down, the little devil will turn when it expels water through the tube.

Dans l’évolution suivante, lorsque la technique de fabrication le permet, la figurine même devient creuse et perforée. Les figurines représentent des êtres vivant tels que des animaux ou des personnes. On n’a pas trouvé d’images représentant clairement des femmes.
Dans les représentations plus anciennes, les images de diables sont rares, sauf celle de Kircher (1654), qui a voulu faire une utilisation religieuse et avec des anges, selon ses propres textes. Au cours du XVIIIème siècle et notamment au XIXème, elles seront plus fréquentes.
Il est important de rappeler les machines où la perforation termine par un tube creux qui tourne autour du corps de l’image, même s’ils ne représentent pas des images de diables ou de satyres. Il s’agit des bouteilles de Wolff (1722), Robison (1822), Tissandier (1885) et de Henner (1860) (dessin 51).
Chez Wolf (1768) et Shulz (1824) la représentation n’est pas visible mais elle reste explicite dans le texte.
Dans ces cas-là, il est clair que le petit diable, outre le mouvement descendant et montant, dans ce dernier mouvement, il tournera en rejetant l’eau par le tuyau retourné.

Die nächste Entwicklung, als dies die Technik möglich machte, war, dass die Figur selbst hohl und perforiert war. Diese Figuren stellen Lebewesen, wie Tiere oder Menschen, dar. Darstellungen von Frauen hat man allerdings nicht gefunden.
In den ältesten Darstellungen gibt es selten Teufelsfiguren, auβer bei Kircher (1654). Wie er in seinen Texten erklärt hat diese Figur eine konkret religiöse Funktion, ebenso wie seine Engel. Im späten 18. Und im 19. Jahrhundert sind diese Figuren häufiger.
Wichtig sind die Fälle, in denen die Perforierung in einem Röhrchen endet, das sich um den Körper der Figur windet, auch wenn diese keinen Teufel oder Satyr darstellt, wie z.B. Wolff (1722), Desaguliers (1744), Robison (1822), Tissandier (1885) und Henner (1760) (Bild 51).
Bei Wolf (1768) und Schulz (1824) kann man das nicht sehen, aber die Texte machen es deutlich.
In diesen Fällen wird klar, dass das Teufelchen nicht nur nach unten und oben schwimmt, sondern dass es sich auβerdem bei der Aufwärtsbewegung dreht, weil es das Wasser aus dem Röhrchen ausstöβt.

La seguente evoluzione, quando la tecnica di fabbricazione lo permette, è che la figura stessa sia vuota e perforata. Le figure rappresentano esseri viventi come animali o persone. Non si sono incontrate immagini che esplicitamente rappresentino donne.
Nelle rappresentazioni più antiche sono rare le immagini di diavoli, eccetto quella di Kircher (1654), la cui intenzione, così come riasulta esplicito nei suoi testi, è una utilizzazione religiosa insieme con gli angeli. Nel secolo diciottesimo e soprattutto nel diciannovesimo sono piú frecuenti.
É importante avere presenti i casi nei quali la perforazione termina in un tubo cavo che gira intorno al corpo dell’immagine, anche se non rappresentino immagini di diavoli o satiri. Sono i casi di Wolff (1722), Desaguliers (1744), Robison (1822), Tissandier (1885) e Henner (1760) (illustrazione 51).
In Wolf (1768) e Schulz (1824) non è visibile nella rappresentazione, ma risulta esplicito nel testo.
In questi casi risulta esplicito che il diavoletto inoltre al suo movimento discendente o ascendente, realizzando quest’ultimo, gira espellendo l’acqua per il tubo girato.

LÁMINAS DE LA EXPOSICIÓN CON ESTE TIPO DE DIABLO CARTESIANO
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 

         
     
Grupo Beagle de Investigación
en Didáctica de las Ciencias Naturales
 
 
Gobierno de Aragón Fondo Social Europeo
 
         
         
  Facultad de Ciencias Sociales y Humanas
Campus Universitario de Teruel
T. 978618138
josecarr@unizar.es
 
 


Aviso Legal  I  Condiciones generales de uso  I  Política de Privacidad